Cách 1: Phiên âm thương hiệu tiếng Hàn theo phong cách đọc thương hiệu tiếng Việt: giải pháp 2: Đặt tên tiếng Hàn theo phiên âm Hán - Hàn


Bạn đang xem: Cách biết tên tiếng hàn của mình

Du học sinh Hàn Quốc hay bạn học tiếng Hàn đều mong chọn riêng cho bạn một tên tiếng Hàn, được dùng trong quy trình học ngữ điệu hay giao tiếp. Hoặc đơn giản và dễ dàng là đổi tên tiếng Việt của bản thân sang giờ Hàn nhằm sử dụng. Mặc dù nhiên, có tương đối nhiều bạn vẫn đang chưa chắc chắn làm giải pháp nào nhằm dịch tên tiếng Việt quý phái tiếng Hàn. Vậy tên tiếng Hàn của chúng ta là gì? Làm vậy nào để thay tên tiếng Việt sang trọng tiếng Hàn? Hãy nhằm Monday phía dẫn các bạn thông tin bỏ ra tiết dưới nha!


*
Tên tiếng Hàn của người tiêu dùng là gì?

Tên tiếng Hàn của công ty là gì? tất cả 2 cách để dịch tên của công ty sang giờ Hàn như sau :

Cách 1: Phiên âm thương hiệu tiếng Hàn theo cách đọc thương hiệu tiếng Việt:

Đây là cách phiên âm tên tiếng Hàn nhưng mà các các bạn sẽ sử dụng rất nhiều trong quá trình làm hồ sơ du học Hàn Quốc, đặc biệt quan trọng các bạn sẽ không tìm cùng dịch được trên top google dịch xuất xắc bất kì căn cơ nào. Xung quanh ra, chúng ta lưu ý phần chúng ta tên trong giờ Hàn ko phân biệt bao gồm dấu cùng không vết nha. Hôm nay, Monday sẽ gợi ý cho mình cách phiên âm thương hiệu tiếng Hàn theo phong cách đọc thương hiệu tiếng Việt ngay dưới nhé!

Phiên âm họ


Họ giờ ViệtHọ giờ đồng hồ HànHọ tiếng ViệtHọ tiếng Hàn
Nguyễn응우엔Trương쯔엉
TrầnBùi부이
Đặng
PhạmĐỗ
HoàngNgô응오
Hồ
Phan
Đinh
Phiên âm họ tiếng Hàn theo cách đọc giờ đồng hồ Việt

Phiên âm thương hiệu đệm và tên

A

An: 안; Ân: 언; Anh/Ánh: 안; Ái: 아이

B

Bá: 바; Bách/Bạch: 밧; Bảo: 바오; Băng/Bằng: 방; Bích: 빗; Bình: 빈; Bội/Bối: 보이 Bửu: 브우

C

Cảnh: 깐; Cẩm: 깜 ; Cao: 까오; Cường/Cương: 끄엉; Công: 꽁; Cúc: 꾹; Cát: 깟

Châu: 쩌우; Chi/Chí: 찌; Chính: 찐; Chiến: 찌엔; Chung: 쭝; Chương: 쯔엉

D

Danh: 얀; Dân: 연; Diệp: 지엡; Diệu: 지에우; Diễm: 지엠; Doãn: 조안; Dung/Dũng: 융; Dương:즈엉; Duy: 쥐; Duyên: 유엔

Đại/ Đài: 다이; Đàm: 담; Đan: 단; Đạt: 닷; Đào/ Đạo: 다오; Đăng: 당; Điệp: 디엡; Định: 딘; Đoàn: 돤; Đông/ Đồng: 동; Đức: 득; Đường: 드엉

G

Gia: 쟈; Giang: 지앙; Giao: 야오; Giáp: 얍; Giàu: 야우

H

Hà, Hạ: 하; Hải: 하이; Hạnh: 한; Hạo, Hào, Hảo: 하어; Hằng: 항; Hân: 헌; Hậu: 허우; Hiến, Hiền, Hiển: 히엔; Hiệp: 히엡; Hiếu: 히에우; Hinh: 힌

Hoa: 화; Hoài: 화이; Hoàng: 황; Hồng: 홍; Hứa: 흐어; Huế/Huệ: 후에; Hùng: 훙; Hưng: 흥; Hương/Hường·: 흐엉; Hựu/Hữu: 흐우; Huy: 휘; Huyền: 휘엔

K

Kiên: 끼엔; Kiệt: 끼엗; Kiều: 끼에우; Kim: 낌; Kính: 낀; Kỳ: 끼

Khải: 카이; Khanh/Khánh: 칸; Khang: 캉; Khắc: 칵; Khoa: 콰; Khôi: 코이; Khổng: 콩; Khiêm: 키엠; Khuê: 퀘; Khương: 크엉

L

Lã/La: 라; Lài: 라이; Lam: 람; Lan: 란; Lâm: 럼; Lập: 럽; Lê/Lệ: 레; Liên: 리엔; Liêm: 리엠; Liễu: 리에우; Linh: 린; Loan: 로안; Long: 롱; Lợi: 러이; Lộc: 록; Lý/Ly: 리; Luân: 루안; Luật: 루엇; Lưu: 르우

M

Mai: 마이; Mẫn: 먼; Mạnh: 만; Mĩ/Mỹ/My: 미; Minh: 민

N

Na: 나; Nam: 남

Nga: 응아; Ngân:응언; Nghi: 응히; Nghĩa: 응히아; Nghiêm: 응히엠; Ngọc: 응억; Nguyên/Nguyễn: 응우엔; Nguyệt: 응우웯

Nhã: 냐; Nhài: 냐이; Nhân: 년; Nhật: 녓; Nhi: 니; Nhung: 늉; Như: 니으

O

Oanh: 오안

P

Phát: 팓; Phong: 풍; Phương/Phượng: 프엉; Phi: 피; Phú: 푸; Phúc: 푹; Phụng: 풍; Phước: 프억

Q

Quách: 꽉; Quang: 꾸앙; Quân: 꾸언; Quốc: 꾸억; Quý: 뀌; Quyên/Quyền: 꾸엔; Quỳnh: 꾸인

S

Sa: 사; San: 산; Sâm: 섬; Sơn: 선; Sương: 스엉

T

Tạ: 따; Tại/Tài; 따이; Tâm: 땀 ; Tân/Tấn/Tân: 딴; Tín: 띤 ; Tiên/Tiến: 띠엔; Tiệp: 띠엡; Tiết: 띠엗; Toàn: 떠안; Tô/Tố: 또; Tôn: 똔; Tống: 똥; Tú: 뚜; Tùng: 뚱; Từ: 뜨; Tuấn: 뚜안; Tuyên: 뚜엔; Tuyết: 뚜엗; Tường: 뜨엉

Thạch: 타익; Thái: 타이; Thăng/Thắng: 탕; Thành/Thanh: 탄; Thảo: 타우; Thế: 테; Thy/Thị: 티; Thích: 틱 ; Thiên/ Thiện: 티엔; Thịnh: 틴; Thiều: 티에우; Thùy/Thủy/Thụy: 투이; Thông/Thống: 통; Thu/Thư: 투; Thuận: 투안; Thục: 툭; Thương: 트엉;

Trà: 짜; Trác: 짝; Trần/Trân/Trấn: 짠; Trang: 짱; Trí: 찌; Trúc: 쭉; Trương: 쯔엉

U

Uyên/Uyển: 우엔; Uy/Úy: 우이

V

Vân: 번; Văn: 반; Vi/Vy: 비; Viêm: 비엠; Việt: 비엣; Võ: 보; Vũ: 부; Vương: 브엉

X

Xuân: 쑤언; Xuyên/Xuyến: 쑤엔; Xoan/Xoàn: 써안; Xinh: 씬

Y

Yên/Yến: 이엔; Y: 이

Cách 2: Đặt thương hiệu tiếng Hàn theo phiên âm Hán – Hàn


*
Phiên âm tiếng Hán – Hàn nhằm dịch tên tiếng Việt

Họ theo phiên âm Hán – Hàn

Monday nhắc nhở “tên giờ Hàn của chúng ta là gì” theo phiên âm Hán – Hàn nhé:




Xem thêm:

Họ giờ ViệtHọ tiếng HànHọ giờ đồng hồ ViệtHọ giờ đồng hồ Hàn
NguyễnTrương
TrầnHồ
Dương
Võ/VũHoàng/Huỳnh
VươngPhan
PhạmĐỗ/Đào
Trịnh/Đinh/Trình
BùiNgô
CaoĐàm
Tương
Họ theo phiên âm Hán – Hàn

Tên đệm và tên theo phiên âm Hán – Hàn

Monday lưu ý “tên tiếng Hàn của doanh nghiệp là gì” theo tên đệm &tên theo phiên âm Hán – Hàn nhé:

A

An: Ahn (안); Anh/Ánh: Yeong (영); Ái: Ae (애)

B

Bách: Baek/ Park (박); Bảo: Bo (보); Bân: Bin(빈); Bàng: Bang (방); Bích: Pyeong (평)

C

Cẩm: Geum/Keum (금); Cao: Ko/Go (고); Cam: Kaem(갬); Căn: Geun (근); Cù: Ku/ Goo (구); Cung: Gung/Kung (궁); Cường/Cương: Kang (강); Cửu: Koo/ Goo (구)

Cha: phụ thân (차); Châu, Chu: Joo (주) ; Chí: Ji (지) ; Chung: Jong(종)

D

Dũng: Yong (용); Dương: Yang (양); Duy: Doo (두); Diên: Yeon (연); Diệp: Yeop (옆); Doãn: Yoon (윤)

Đại: Dae (대); Đàm: Dam (담); Đạt: Dal (달); Đắc: Deuk (득); Điệp: Deop (덮); Đoàn: Dan (단); Đức: Deok (덕);Đăng/Đặng: Deung (등); Đạo/Đào/Đỗ: do (도); Đông/Đồng: Dong (동);

G

Gia: Ga(가); Giao: Yo(요)

Giang/Khánh/Khang/Khương: Kang (강)

H

Hà/Hàn/Hán: Ha(하); Hách: Hyeok (혁); Hải: Hae (해); Hàm: si (함); Hân: Heun (흔); Hạnh: Haeng (행); Hạo/Hồ/Hào/Hảo: Ho (호)

Hi/Hỷ: Hee (히); Hiến: Heon (헌); Hiền/Huyền: Hyeon (현) ; Hiển: Hun (훈); Hiếu: Hyo (효); Hinh: Hyeong (형); Hoa: Hwa (화); Hoài: Hoe (회); Hoan: Hoon (훈) ; Hoàng/Huỳnh: Hwang (황); Hồng: Hong (홍)

Hứa: Heo (허); Húc: Wook (욱); Huế/Huệ: Hye (혜); Hưng/Hằng: Heung (흥); Hương: Hyang (향); Hường: Hyeong (형)

Hựu/Hữu: Yoo (유); Huy: Hwi (회); Hoan/Hoàn: Hwan (환); Hùng: Hung (훙)

K

Khắc: Keuk (극); Khải/Khởi: Kae/ Gae (개); Khoa: Gwa (과); Khổng: Gong/ Kong (공); Khuê: Kyu (규); Khoa: Gwa (과)

Kiên: Gun (근); Kiện: Geon (건); Kiệt: Kyeol (결); Kiều: Kyo (교); Kim: Kim (김); Kính/ Kinh: Kyeong (경); Kỳ/ Kỷ/Cơ: Ki (기)

L

Lã/Lữ: Yeo (여); La: na (나); Lại: Rae (래); Lan: Ran (란); Lâm: Rim (림); Lạp: Ra (라); Lê/Lệ: Ryeo (려); Liên: Ryeon (련); Liễu: Ryu (류); Long: Yong (용); Lý/Ly: Lee (리); Lỗ: No (노); Lợi: Ri (리); Lục: Ryuk/ Yuk (육); Lưu: Ryoo (류)

M

Mã: Ma (마); Mai: Mae (매); Mẫn: Min (민); Mạnh: Maeng (맹); Mao: Mo (모); Mậu: Moo (무); Mĩ/Mỹ/My: mi (미); Miễn: Myun (뮨); Minh: Myung (명)

N

Na: mãng cầu (나); Nam: phái mạnh (남); Nga: Ah (아); Ngân: Eun (은); Nghệ: Ye (예); Nghiêm: Yeom (염); Ngộ: Oh (오); Ngọc: Ok (억); Nguyên/Nguyễn: Won (원) Nguyệt: Wol (월); Nhân: In (인); Nhi: Yi (이); Nhiếp: Sub (섶); Như: Eu (으); Ni: Ni (니); Ninh: Nyeong (녕); Nữ: Nyeo (녀)

O

Oanh: Aeng (앵)

P

Phong: Pung/Poong (풍); Phùng: Bong (봉); Phương: Bang (방);Phát: Pal (팔);Phạm: Beom (범); Phan: Ban (반); Phi: Bi (비); Phúc/Phước: Pook (복)

Q

Quách: Kwak (곽);Quân: Goon/ Kyoon (균); Quang: Gwang (광); Quốc: Gook (귝); Quyên: Kyeon (견); Quyền: Kwon (권); Quỳnh/Kính : Kyung (경)

S

Sắc: Se (새);Sơn: San (산)

T

Tạ: Sa (사); Tại/ Tài/Trãi: Jae (재); Tâm/Thẩm: Sim (심); Tân/Bân: Bin (빈); Tấn/Tân: Sin (신); Tín/Thân: Shin (신); Tiến: Syeon (션); Tiệp: Seob (섭); Tiết: Seol (설); Tô/ Tiêu: So (소); Tố: Sol (솔); Tôn/Không: Son (손); Tống: tuy vậy (숭); Tú: Soo (수); Từ: Suk(숙); Tuấn/Xuân: Joon/ Jun(준); Tương: Sang(상); Tuyên: Syeon (션); Tuyết: Syeol (셜)

Thạch: Taek (땍); Thái: Tae (대); Thăng/Thắng: Seung (승); Thành/Thịnh: Seong (성); Thanh/Trinh/Trịnh/Chính/Đình/Chinh: Jeong (정); Thảo: cho (초); Thất: Chil (칠); Thế: Se (새); Thị: Yi (이); Thích/Tích: Seok (석); Thiên/ Toàn: Cheon (천); Thiện/ Tiên: Seon (선); Thiều: Seo (đọc là Sơ) (서); Thôi/ Triệu: Choi (최) ; Thời/ Thủy/Thy: Si(시) ; Thông/Thống: Jong (종); Thu/Thuỷ: Su(수) ; Thư/Thùy/Thúy/Thụy: Seo (서) ; Thừa: Seung (승) ; Thuận: Soon (숭) ; Thục: Sook/ Sil(실) ; Thương: Shang (상)

Trà: Ja (자); Trác: Tak (닥); Trần/Trân/Trấn: Jin (진); Trang/Trường: Jang (장); Trí: Ji (지); Trúc: Juk (즉); Trương: Jang(장)

V

Vân: Woon (윤); Văn: Moon/Mun(문) ; Vi/Vy: Wi (위); Viêm: Yeom (염); Việt: Meol (멀) ; Võ/Vũ: Woo(우)’; Vương: Wang (왕); Xa: Ja (자)

X

Xương: Chang (장)

Y

Yến: Yeon (연)

Và dành cho những bạn muốn đặt tên tiếng Hàn của mình theo giờ đồng hồ Latin theo phong cách đọc thì bạn chỉ việc nắm được bạn vần âm và giải pháp đánh vấn nhằm ghép chữ thôi. Các chúng ta cũng có thể tự học thêm bảng chữ cái ở chỗ này

Hoặc gia nhập vào lớp giờ Hàn sơ cung cấp để học thêm các về giờ đồng hồ Hàn rộng nhé!

Ngoài ra, bạn cũng có thể dịch tên của chúng ta bằng tháng ngày năm sinh trang web sau: 한국 이름 짓기/한글 이름 생성기 (ltool.net)

Monday hy vọng nội dung bài viết “tên giờ đồng hồ Hàn của chúng ta là gì?” sẽ đem về những có ích cho bạn. Nếu như bạn có ý muốn du học hàn quốc thì liên hệ Monday để được hỗ trợ tư vấn nha.

✌️ nội dung bài viết được biên soạn bởi :Du học nước hàn Monday